La mayorĂa de las pelĂculas en idiomas extranjeros que se distribuyen internacionalmente están equipadas con subtĂtulos. Algunos de ellos se incluyen en la pelĂcula como subtĂtulos cerrados, mientras que el resto son subtĂtulos abiertos. Los subtĂtulos tambiĂ©n se pueden agrupar en dos tipos, a saber, subtĂtulos internos y externos. Además, hay otras categorĂas, a saber, subtĂtulos duros y subtĂtulos blandos.
No necesita confundirse con estos tĂ©rminos tĂ©cnicos porque, en general, los subtĂtulos se dividen en subtĂtulos no ocultos y subtĂtulos ocultos.
El primer tipo de subtĂtulo siempre aparecerá en la pelĂcula, incluso si deshabilita la funciĂłn de subtĂtulos en el reproductor de video. Si desea utilizar otros subtĂtulos, primero debe eliminar los subtĂtulos que ya están en la pelĂcula para que no aparezcan al mismo tiempo. Puede eliminar los subtĂtulos recortándolos si no los necesita.
En cuanto a los subtĂtulos que se pueden ocultar, puede ocultarlos o mostrarlos en cualquier momento. Los reproductores de video populares como Media Player Classic Black Edition (MPC-BE) y PotPlayer tienen atajos de teclado especĂficamente para este propĂłsito. Los subtĂtulos que caen en la categorĂa de subtĂtulos cerrados tambiĂ©n se pueden eliminar y reemplazar con otros subtĂtulos exactamente de la misma manera que se eliminan y mueven archivos.
Sin embargo, detrás de su conveniencia, son precisamente los subtĂtulos cerrados los que suelen causar problemas. Uno de ellos es el problema de los subtĂtulos que no aparecen. A veces, el problema está en los subtĂtulos en sĂ, pero la mayorĂa de las veces se debe a que los usuarios aĂşn no están familiarizados con el reproductor de video que están usando o porque los usuarios aĂşn no saben cĂłmo mostrar los subtĂtulos.
CĂłmo resolver los subtĂtulos de video que no aparecen
Por ejemplo, todavĂa hay una serie de usuarios que piensan que los subtĂtulos ya están disponibles en las pelĂculas y que solo necesitan activarse, cuando en realidad no siempre es asĂ. A veces, los subtĂtulos deben descargarse primero del sitio del proveedor de subtĂtulos, luego los subtĂtulos y las pelĂculas se mueven a una carpeta.
1. AsegĂşrese de que el nombre del subtĂtulo y el nombre del video sean iguales
1. Primero haga clic con el botĂłn derecho en el video/pelĂcula y luego seleccione Rebautizar. DespuĂ©s Copiar el nombre del video/pelĂcula.
2. DespuĂ©s de eso, haga clic derecho en el archivo de subtĂtulos y seleccione Rebautizar y pĂ©galo para que luego el nombre sea el mismo que el del video/pelĂcula.
3. Entonces será asĂ, Âżvale? el nombre del video y el subtitulo es el mismo. ignora la palabra .mp4 y .srt es solo el formato del archivo sin incluir el nombre del archivo. Cuando reproduzca el video, los subtĂtulos se leerán automáticamente.
2. Ingrese los subtĂtulos manualmente
A. Reproductor multimedia clásico
1. Abierto Reproductor multimedia clasico luego seleccione Archivo > SubtĂtulos luego seleccione Cargar subtĂtulos.
2. A continuaciĂłn, seleccione el subtĂtulo que desea ingresar.
3. Y los subtĂtulos se leerán en el video.
B. Reproductor multimedia VLC
1. Si está utilizando VLC Media Player, simplemente haga clic derecho en el video (tiempo de reproducciĂłn) y luego seleccione SubtĂtulo > Añadir archivo de subtĂtulos.
2. Seleccione el subtĂtulo que desee y luego seleccione Abierto.
3. Usar otro reproductor multimedia
Si los dos mĂ©todos anteriores no resuelven su problema. Es posible que el archivo de subtĂtulos que está utilizando tenga un formato que no sea compatible con el reproductor multimedia. La mayorĂa de los formatos de subtĂtulos son .srt. Pero si está seguro de que el archivo de subtĂtulos es correcto, puede usar otro reproductor multimedia como 5Kplayer, SMPlayer u otros.
AsĂ se solucionan los subtĂtulos que no aparecen. Los pasos son muy fáciles y pueden ser seguidos por todos sin tener que entender asuntos tĂ©cnicos complicados. Lo siguiente a lo que debe prestar atenciĂłn es a la calidad del subtĂtulo en sĂ. La razĂłn es que muchos subtĂtulos disponibles en Internet no son subtĂtulos oficiales, sino subtĂtulos hechos por voluntarios.
Mientras tanto, para hacer buenos subtĂtulos, lo que se requiere no solo es una buena habilidad de traducciĂłn, sino tambiĂ©n la capacidad de encadenar palabras lo más cortas posible sin desviarse de su significado. Este acortamiento de oraciones es muy importante porque las oraciones largas en realidad interferirán con la apariencia de la pelĂcula en sĂ. Los subtĂtulos son importantes, pero definitivamente no quieres ver una pelĂcula en la que los subtĂtulos ocupan demasiado espacio en la pantalla.