Gracias por visitarnos y por leer el artÃculo: HBO Max sigue liándola con los subtÃtulos y traducciones de sus series como ‘El prÃncipe de Bel-Air’
Hace varios años quedó claro que las plataformas de streaming no le daban demasiada importancia a los subtÃtulos, como era el caso de Netflix, ya que esto era un reflejo de las malas condiciones a las que se tenÃan que enfrentar los trabajadores. Pero HBO Max no se quedó atrás en un problema que es realmente grave si hablamos de empresas que cuentan con un gran capital económico.
Y es que en el año 2021 salieron a la luz las malas traducciones y subtÃtulos que habÃa tenido HBO Max, sobre todo en lo que se refiere a la mÃtica serie ‘El PrÃncipe de Bel-Air’ que se llevó la peor parte. Esto creó un gran revuelo, pero ahora es 2023 y, en teorÃa, estas traducciones y errores deberÃan haberse solucionado. Pero este no ha sido el caso.
Un problema que no se acaba de solucionar
Las plataformas multimillonarias como HBO Max parecen no haber aprendido nada sobre los subtÃtulos y el cuidado de la plataforma en los últimos años, ya que continúan mostrando los mismos errores. En el caso de la presentación de subtÃtulos en Twitter (o X) hemos visto como el usuario @gaceru ha descubierto en el serie de tiempo ganadora en su segunda temporada una mala adaptación de los subtÃtulos.
En el ‘opening’ de la serie se pueden ver frases que no tienen ningún sentido, y que fueron claramente integradas mientras se hacÃan las pruebas (pero nadie se acordó de cambiar). Entre ellos encontramos ‘Va a ser realmente genial’, ‘Pronto habrá una secuencia de apertura actualizada’ o más mensajes internos.
Esto es algo que solo ocurre cuando los subtÃtulos en español están activados, y sin duda es un mal trabajo por parte del equipo de subtitulado de HBO Max. A esto también se suma que en el pasado vimos como habÃa muchos problemas a la hora de ajustar los subtÃtulos de la plataforma.
Pero esto parece que no acabará cambiando. El caso más claro lo tenemos en los tÃtulos de los capÃtulos de la serie ‘El prÃncipe de Bel-Air’ que comentábamos antes. Y es que después de dos años todavÃa les siguen ver tÃtulos de episodios que se han traducido literalmente con Google Traducir de hace una década, viendo algunos tan divertidos como ‘El proyecto del PrÃncipe Fresco’.
Y lo peor de todo, el 9 de diciembre de 2021, la cuenta de HBO Max España informó que el equipo técnico yo ya estaba enterado de esa situacion y que lo iban a arreglar. Dos años después, no hay solución de ningún tipo (debe ser que es realmente complicado de cambiar).
Esto es algo que no se espera de una plataforma con el ‘poder’ que tiene HBO Max y la base de usuarios que tiene. Sin duda, es algo realmente ridÃculo que no encaja con tu marca, y que deberÃa estar entre tus prioridades a solucionar (algo que puede que ya esté en tu mente).
En Genbeta | Esto es todo lo que perderemos en HBO Max si llegan a España los cambios anunciados por Warner en ‘Max’