Todas las Noticias en Películas, Avances de Películas y Reseñas.

Google Translate ahora también genera traducciones neutrales al género

El motor de búsqueda lleva un tiempo demandado por esto y finalmente ha decidido hacer algo al respecto.

Es posible que lo hayas probado antes; ejecute un texto a través de Google Translate y luego se sorprenderá al descubrir que el motor de traducción de Google tiene muchas suposiciones sesgadas sobre los roles de género.

Hasta hace poco, esta prueba funcionaba mejor en idiomas como el turco, donde el pronombre personal en tercera persona del singular siempre sigue siendo la misma palabra, es decir, “o”. Esto hace que un idioma como el turco sea extremadamente adecuado para detectar prejuicios de género.

Anteriormente todavía se podía notar ese sesgo; por ejemplo, palabras como “doctor” o “fuerte” generalmente producían una traducción masculina, mientras que palabras como “hermosa” evocaban una traducción femenina.

Sin embargo, Google ha decidido abordar ese sesgo en sus traducciones y ahora mostrará traducciones específicas de género para ciertos idiomas. El gigante tecnológico quiere promover una IA y un aprendizaje automático más justos.

Según se informa, la empresa también está considerando incluir traducciones para personas que no se identifican con un género en particular.

Actualmente, la actualización sólo existe para traducciones de palabras individuales del inglés a otro idioma romance como francés, italiano, portugués o español. Del turco al inglés es actualmente el único par de idiomas para el que Google proporciona traducciones de oraciones completas.

La actualización actualmente funciona en los navegadores Chrome y Firefox y estará disponible para iOS y Android con el tiempo. Google también quiere aplicar la función a otros idiomas.

Recomendado:  Nueva versión web de Outlook: modo oscuro y agarre más rápido